Shorts
- 🎬 Переводчик ошибся? Или мы чего-то не понимаем? Вы наверняка видели, как многие критикуют переводчиков различных фильмов. Но что, если взглянуть на эти претензии с другой стороны — глазами профессионального аудиовизуального переводчика с 10-летним стажем? В этом ролике мы разбираем три легендарные сцены из трилогии Питера Джексона. Почему фраза «Ты страдаешь, я вижу это» потеряла «day by day»? Действительно ли Фродо говорит про «огненное око», а не «огненное колесо»? И куда делись два члена Братства? 🚀 Вы узнаете: Что такое липсинк (укладка в губы) и почему он важен в фильме. Как тайминг и длина английских слов не позволяют передать все оттенки смыслов В фильме есть оговорка Элайджи Вуда? Какой книжный перевод Толкина считать каноном, если их больше десятка? 📌 Спойлер: Главная ошибка дубляжа («семеро» вместо девяти) — реальный косяк. Но остальные претензии — это битва не с переводчиком, а с физикой речи и артикуляцией актеров.
- 🎙️Как стать актрисой дубляжа, если ты начинала с неофициальных озвучек игр? Почему красивый голос — это еще не профессия? И как лицо Анны оказалось на небоскребе Нью-Йорка? В этом откровенном интервью мы встретились с Анной Молевой — актрисой кино и дубляжа, голосом и лицом Элизабет (BioShock Infinite), а также профессиональным косплеером и стримером.
- 🎬 Переводчик ошибся? Или мы чего-то не понимаем? Вы наверняка видели, как многие критикуют переводчиков различных фильмов. Но что, если взглянуть на эти претензии с другой стороны — глазами профессионального аудиовизуального переводчика с 10-летним стажем? В этом ролике мы разбираем три легендарные сцены из трилогии Питера Джексона. Почему фраза «Ты страдаешь, я вижу это» потеряла «day by day»? Действительно ли Фродо говорит про «огненное око», а не «огненное колесо»? И куда делись два члена Братства? 🚀 Вы узнаете: Что такое липсинк (укладка в губы) и почему он важен в фильме. Как тайминг и длина английских слов не позволяют передать все оттенки смыслов В фильме есть оговорка Элайджи Вуда? Какой книжный перевод Толкина считать каноном, если их больше десятка? 📌 Спойлер: Главная ошибка дубляжа («семеро» вместо девяти) — реальный косяк. Но остальные претензии — это битва не с переводчиком, а с физикой речи и артикуляцией актеров.
- 🎬 Переводчик ошибся? Или мы чего-то не понимаем? Вы наверняка видели, как многие критикуют переводчиков различных фильмов. Но что, если взглянуть на эти претензии с другой стороны — глазами профессионального аудиовизуального переводчика с 10-летним стажем? В этом ролике мы разбираем три легендарные сцены из трилогии Питера Джексона. Почему фраза «Ты страдаешь, я вижу это» потеряла «day by day»? Действительно ли Фродо говорит про «огненное око», а не «огненное колесо»? И куда делись два члена Братства? 🚀 Вы узнаете: Что такое липсинк (укладка в губы) и почему он важен в фильме. Как тайминг и длина английских слов не позволяют передать все оттенки смыслов В фильме есть оговорка Элайджи Вуда? Какой книжный перевод Толкина считать каноном, если их больше десятка? 📌 Спойлер: Главная ошибка дубляжа («семеро» вместо девяти) — реальный косяк. Но остальные претензии — это битва не с переводчиком, а с физикой речи и артикуляцией актеров.
- 🎙️Как стать актрисой дубляжа, если ты начинала с неофициальных озвучек игр? Почему красивый голос — это еще не профессия? И как лицо Анны оказалось на небоскребе Нью-Йорка? В этом откровенном интервью мы встретились с Анной Молевой — актрисой кино и дубляжа, голосом и лицом Элизабет (BioShock Infinite), а также профессиональным косплеером и стримером.
- Документальный фильм компании RuFilms «Киноперевод: битва интеллектов» и его герои на кинофестивале «Белые ночи» в Санкт-Петербурге.
- 🎧 Думаете, переводчики кино – это «закулисные писаки»? А вот и нет! Мы покажем и расскажем, почему перевод — это искусство передавать эмоции, юмор и тонкости культуры. Наши эксперты ответят на главный вопрос последних лет: заменит ли нас нейросеть? RuFilms — одна из крупнейших компаний в России по переводу и локализации. Мы переводим фильмы и сериалы для онлайн-кинотеатров, авиакомпаний, фестивалей и брендов: дубляж, липсинк, закадр, субтитры (в том числе для глухих и слабослышащих), тифлокомментарии и язык жестов.
- 🎧 Думаете, переводчики кино – это «закулисные писаки»? А вот и нет! Мы покажем и расскажем, почему перевод — это искусство передавать эмоции, юмор и тонкости культуры. Наши эксперты ответят на главный вопрос последних лет: заменит ли нас нейросеть? RuFilms — одна из крупнейших компаний в России по переводу и локализации. Мы переводим фильмы и сериалы для онлайн-кинотеатров, авиакомпаний, фестивалей и брендов: дубляж, липсинк, закадр, субтитры (в том числе для глухих и слабослышащих), тифлокомментарии и язык жестов.
- 🎧 Думаете, переводчики кино – это «закулисные писаки»? А вот и нет! Мы покажем и расскажем, почему перевод — это искусство передавать эмоции, юмор и тонкости культуры. Наши эксперты ответят на главный вопрос последних лет: заменит ли нас нейросеть? RuFilms — одна из крупнейших компаний в России по переводу и локализации. Мы переводим фильмы и сериалы для онлайн-кинотеатров, авиакомпаний, фестивалей и брендов: дубляж, липсинк, закадр, субтитры (в том числе для глухих и слабослышащих), тифлокомментарии и язык жестов.
- 🎧 Думаете, переводчики кино – это «закулисные писаки»? А вот и нет! Мы покажем и расскажем, почему перевод — это искусство передавать эмоции, юмор и тонкости культуры. Наши эксперты ответят на главный вопрос последних лет: заменит ли нас нейросеть? RuFilms — одна из крупнейших компаний в России по переводу и локализации. Мы переводим фильмы и сериалы для онлайн-кинотеатров, авиакомпаний, фестивалей и брендов: дубляж, липсинк, закадр, субтитры (в том числе для глухих и слабослышащих), тифлокомментарии и язык жестов.
- 🎧 Думаете, переводчики кино – это «закулисные писаки»? А вот и нет! Мы покажем и расскажем, почему перевод — это искусство передавать эмоции, юмор и тонкости культуры. Наши эксперты ответят на главный вопрос последних лет: заменит ли нас нейросеть? RuFilms — одна из крупнейших компаний в России по переводу и локализации. Мы переводим фильмы и сериалы для онлайн-кинотеатров, авиакомпаний, фестивалей и брендов: дубляж, липсинк, закадр, субтитры (в том числе для глухих и слабослышащих), тифлокомментарии и язык жестов.
- ❗Регистрация на премьеру документального фильма: https://avtschool.getcourse.ru/documentary#main О фильме: 🎧 Думаете, переводчики кино – это «закулисные писаки»? А вот и нет! Мы покажем и расскажем, почему перевод — это искусство передавать эмоции, юмор и тонкости культуры. Наши эксперты ответят на главный вопрос последних лет: заменит ли нас нейросеть?
- 🔥 Анастасия Жаркова — голос Пегги Картер, Фрейи и десятков культовых персонажей. В этом откровенном интервью для «Руфилмс» мы разобрали всю изнанку озвучки: от криков в ужастиках до эмоционального выгорания. Почему актрис годами не утверждают на идеальные роли? Как работает «лотерея проб» и что делать, когда режиссёр говорит: «Вы пишете дубляж с закрытыми глазами»? Анастасия и Анна честно расскажут о страхе лифтов, съемках Motion Capture (да, она мечтает об этом!) и дадут жесткий, но рабочий совет новичкам: «Не врывайтесь, если не готовы — обосрётесь». Если вы фанат Marvel, игр (Genshin, Ведьмак, киберпанк) или просто хотите понять, как устроен русский дубляж изнутри — это ваше интервью.
- 🔥 Анастасия Жаркова — голос Пегги Картер, Фрейи и десятков культовых персонажей. В этом откровенном интервью для «Руфилмс» мы разобрали всю изнанку озвучки: от криков в ужастиках до эмоционального выгорания. Почему актрис годами не утверждают на идеальные роли? Как работает «лотерея проб» и что делать, когда режиссёр говорит: «Вы пишете дубляж с закрытыми глазами»? Анастасия и Анна честно расскажут о страхе лифтов, съемках Motion Capture (да, она мечтает об этом!) и дадут жесткий, но рабочий совет новичкам: «Не врывайтесь, если не готовы — обосрётесь». Если вы фанат Marvel, игр (Genshin, Ведьмак, киберпанк) или просто хотите понять, как устроен русский дубляж изнутри — это ваше интервью.
- 🔥 Анастасия Жаркова — голос Пегги Картер, Фрейи и десятков культовых персонажей. В этом откровенном интервью для «Руфилмс» мы разобрали всю изнанку озвучки: от криков в ужастиках до эмоционального выгорания. Почему актрис годами не утверждают на идеальные роли? Как работает «лотерея проб» и что делать, когда режиссёр говорит: «Вы пишете дубляж с закрытыми глазами»? Анастасия и Анна честно расскажут о страхе лифтов, съемках Motion Capture (да, она мечтает об этом!) и дадут жесткий, но рабочий совет новичкам: «Не врывайтесь, если не готовы — обосрётесь». Если вы фанат Marvel, игр (Genshin, Ведьмак, киберпанк) или просто хотите понять, как устроен русский дубляж изнутри — это ваше интервью.
- 🔥 Анастасия Жаркова — голос Пегги Картер, Фрейи и десятков культовых персонажей. В этом откровенном интервью для «Руфилмс» мы разобрали всю изнанку озвучки: от криков в ужастиках до эмоционального выгорания. Почему актрис годами не утверждают на идеальные роли? Как работает «лотерея проб» и что делать, когда режиссёр говорит: «Вы пишете дубляж с закрытыми глазами»? Анастасия и Анна честно расскажут о страхе лифтов, съемках Motion Capture (да, она мечтает об этом!) и дадут жесткий, но рабочий совет новичкам: «Не врывайтесь, если не готовы — обосрётесь». Если вы фанат Marvel, игр (Genshin, Ведьмак, киберпанк) или просто хотите понять, как устроен русский дубляж изнутри — это ваше интервью.
- 🔥 Анастасия Жаркова — голос Пегги Картер, Фрейи и десятков культовых персонажей. В этом откровенном интервью для «Руфилмс» мы разобрали всю изнанку озвучки: от криков в ужастиках до эмоционального выгорания. Почему актрис годами не утверждают на идеальные роли? Как работает «лотерея проб» и что делать, когда режиссёр говорит: «Вы пишете дубляж с закрытыми глазами»? Анастасия и Анна честно расскажут о страхе лифтов, съемках Motion Capture (да, она мечтает об этом!) и дадут жесткий, но рабочий совет новичкам: «Не врывайтесь, если не готовы — обосрётесь». Если вы фанат Marvel, игр (Genshin, Ведьмак, киберпанк) или просто хотите понять, как устроен русский дубляж изнутри — это ваше интервью.
- Можно ли смотреть кино, если не видишь экран? 🤔 В этом видео мы погружаемся в мир тифлокомментирования — специального искусства, которое делает кино и ТВ доступным для миллионов незрячих и слабовидящих людей. Вместе с актерами дубляжа и кино — Анной Горкиной (режиссер проектов RuFilms) и ее гостями — мы не только разбираемся, как создаются аудиодескрипции, но и принимаем участие в челлендже: угадываем известные фильмы только по звуку и тифлокомментарию. Вы узнаете: 🔹 Что скрывается за термином «тифлокомментарий» (аудиодескрипция) и как он помогает воссоздать картинку в голове. 🔹 Кто такой тифлокомментатор и почему это виртуозное мастерство, которому нужно учиться. 🔹 Как работают правила описания: почему «Гога» остается «Гогой», даже если его зовут Юра, Жора или Гоша, и зачем комментировать жесты. 🔹 Где смотреть фильмы, сериалы и даже спортивные трансляции с тифлокомментированием (Кинопоиск, Rutube, приложение «Особый взгляд», платформа ОК). 🔹 Почему искусственный интеллект не заменит живого актера в этом деле.
- Можно ли смотреть кино, если не видишь экран? 🤔 В этом видео мы погружаемся в мир тифлокомментирования — специального искусства, которое делает кино и ТВ доступным для миллионов незрячих и слабовидящих людей. Вместе с актерами дубляжа и кино — Анной Горкиной (режиссер проектов RuFilms) и ее гостями — мы не только разбираемся, как создаются аудиодескрипции, но и принимаем участие в челлендже: угадываем известные фильмы только по звуку и тифлокомментарию. Вы узнаете: 🔹 Что скрывается за термином «тифлокомментарий» (аудиодескрипция) и как он помогает воссоздать картинку в голове. 🔹 Кто такой тифлокомментатор и почему это виртуозное мастерство, которому нужно учиться. 🔹 Как работают правила описания: почему «Гога» остается «Гогой», даже если его зовут Юра, Жора или Гоша, и зачем комментировать жесты. 🔹 Где смотреть фильмы, сериалы и даже спортивные трансляции с тифлокомментированием (Кинопоиск, Rutube, приложение «Особый взгляд», платформа ОК). 🔹 Почему искусственный интеллект не заменит живого актера в этом деле.
- Можно ли смотреть кино, если не видишь экран? 🤔 В этом видео мы погружаемся в мир тифлокомментирования — специального искусства, которое делает кино и ТВ доступным для миллионов незрячих и слабовидящих людей. Вместе с актерами дубляжа и кино — Анной Горкиной (режиссер проектов RuFilms) и ее гостями — мы не только разбираемся, как создаются аудиодескрипции, но и принимаем участие в челлендже: угадываем известные фильмы только по звуку и тифлокомментарию. Вы узнаете: 🔹 Что скрывается за термином «тифлокомментарий» (аудиодескрипция) и как он помогает воссоздать картинку в голове. 🔹 Кто такой тифлокомментатор и почему это виртуозное мастерство, которому нужно учиться. 🔹 Как работают правила описания: почему «Гога» остается «Гогой», даже если его зовут Юра, Жора или Гоша, и зачем комментировать жесты. 🔹 Где смотреть фильмы, сериалы и даже спортивные трансляции с тифлокомментированием (Кинопоиск, Rutube, приложение «Особый взгляд», платформа ОК). 🔹 Почему искусственный интеллект не заменит живого актера в этом деле.
